Posts Tagged ‘سوريا’

Abed Azrié - 2012 - Abed Azrié chante Adonis  عابد عازرية – يغنّي أدونيس

أدونيس, عابد عازرية: فكر حرّ
منذ بدايته وعابد عازرية مولع بالنصوص وباللغة الشعرية التي يعتبرها “الذاكرة الجمالية للبشرية”, وقد عمل باستمرار على مادة تُلخص هذه الذاكرة التي نحملها في داخلنا والتي تمتد عبر مراحل مختلفة من تاريخنا.يبحث عابد عازرية من خلال الشعر عن عالم يلتقي فيه الوجد بالدهشة بالتأمل بالحلم بالغموض. واليوم يمنح أدونيس صوته الجهوري الحنون المعبّر, وكأن هذا الصوت لم بأتِ إلى هذا العالم أصلاً إلا ليغنّي الشعر.ابتعد عابد دائماً عن النسق المتعارف عليه في الموسيقى الشرقية والغربية ليخلق أسلوباً جديداً خاصاً به نستطيع أن نطلق عليه “أٍسلوب عابد عازية”.
الشعر في الأصل هو مسيقى تحولت إلى كلمة, وفي ألحان عابد عازرية لشعر أدونيس تعود الكلمة إلى أصلها, الموسيقى.
– سليمان توفيق

Adonis - Abed Azrie أدونيس و عابد عازرية

أدونيس, أحد أهم كبار الشعراء العرب المعاصرين. وُلد في الأول من كانون الثاني 1930 في قصّابين (سورية) الواقعة على ساحل البحر المتوسط. أسس في بيروت عام 1956 مع الشاعر يوسف الخال مجلة “شعر” بمثابة تحرر غير مُشترط من التقاليد ووثبة نحو شمولية الشعر. أصدر في عام 1968 مجلة “مواقف” على أنها فسحة حريّة ومختبر لتجديد الشعر بآن واحد. له العديد من الدواوين الشعرية, والدراسات النقدية وكذلك موسوعة الشعر العربي الكلاسيكي.

ترجم إلى العربية بولدير وهنري ميشو وسان جون بيرس وجورج شحادة كما ترجم إلى الفرنسية أبو العلاء المعرّي. أدونيس, فِكر حُر يبحث باستمرار عن تجديد الشعر العربي المعاصر معتمداً من جانب على ماضي الحضارات الكبرى لبلاده ومتأملا غنى الثقافة الغربية من جاب آخر. غادر بيروت أثناء الحرب الأهلية واستقرّ في باريس عام 1985.

The ancient music and mythology of the Middle East is fused with modern instrumentation by Syria-born Abed Azrié. Using a mixture of traditional and modern instruments, Azrié takes a fresh approach to the traditions of his birthplace. Exposed to Eastern liturgy as a youngster, Azrié became interested in the popular music of France, the United States and the Mediterranean in his teens. Temporarily moving to Beirut, Azrié studied Arabian literature. In 1967, Azrié settled in Paris, France. With his albums-“Aromates”, “Suerte” and “Epic Of Gilgamesh“-Azrié has offered a musical interpretation of the Sumerian legend of Gilgamesh, Sufi and Arabian poets and Andalusian writers.

Musicians: Khaled Aljaramani (oud), Viviane Arnoux (accordéon), Jean-Lou Descamps (alto), Alan Grange (violoncelle), Olivier Moret (contrebasse), Yousef Zayed et Michèle Claude ( percussions).

TrackList:

  1. Semaï pour Adonis (سماعي إلى أدونيس (موسيقا) (05:08
  2. L’autre nostalgie (الحنين الآخر (04:32
  3. Les chemins (الدروب (03:26
  4. Fleur de l’alchimie (زهرة الكيمياء (05:01
  5. Commencement du chemin (أوّل الطريق (03:18
  6. Pont de larmes (جسر الدمع (03:38
  7. Terre d’absence (أرض الغياب (03:31
  8. Poètes (الشعراء (05:10
  9. Phare éteint (وجه امرأة (04:38
  10. Le vieux pays (البلاد القديمة (03:32
  11. Commencement de la parole (أوّل الكلام (05:13
  12. Je vis avec la lumière (أعيش مع الضوء (04:31
  13. Le temps (الوقت (06:41
  14. Un chant (أغنية (03:56

Duration : 62:15 | Bitarte : 320 kBit/s | Year : 2012 | Size :154 mb

Download MP3:  Mediafire4sharedTorrent

AVI Xvid (1024×576) 1200 Kbps | Mp3 192 Kbps | Duration : 1h 6mn | Size : 665 mb

Download Video:
4shared: Part1, Part2, Part3, Part4    Mediafire:      Part1, Part2, Part3, Part4 —–  Torrent

Tags: , , , , , , , , , , ,

Abed Azrié - 2012 - L’évangile Selon Jean عابد عازرية – إنجيل يوحنّا

ولد المغني والملحن السوري عابد عازرية عام 1945 في مدينة حلب. يتكون مشروعه الفني من أساطير وموسيقى وشعر ويعيش منذ عام 1967 في باريس ..

لنبدأ بالعمل الأخير، تلحين انجيل يوحنا باللغة العربية. لقد أنجزت هذه الأوبرا مع كورس المعهد العالي للموسيقى في دمشق وكذلك مع فرقة للموسيقى العربية التقليدية، إضافة إلى أوركسترا شباب البحر الأبيض المتوسط من فرنسا بقيادة آلان جوتار. وهذا العمل الذي تمّ عرضه لأول مرة في أوبرا دمشق ( 27 أيار/مايو 2009) ومهرجان الموسيقى الروحيّة بفاس ثمّ في أوبرا مرسيليا ونيس. ماذا أردت أن تقوله بهذا العمل باللغة العربية؟
عابد عازرية: أردت أن أحكي قصة، قصة إنسان وُلد في الشرق ويعيش اليوم في الغرب ويتذكر طفولته. أعود بهذا العمل إلى طفولتي، لكن أسافر أيضا باتجاه الغرب. أنا أعمل على نصوص ساهمت في تأسيس ثقافة الشرق الوسط. وانجيل يوحنا هو جزء من هذه النصوص. إن ثنائية شخصية يسوع المسيح، إله وإنسان، آتية من معتقدات الخصب السومرية-البابليّة، الكنعانية-الفينيقيّة. عبر حياته وموته وانبعاثه من الموت، يعيد إحياء موضوع في غاية القدم ويكمّل لعالم ولثقافة ميثولوجية عمرها آلاف السنين كانت تسود كل حوض البحر المتوسط وتشكّل جزءاً من الأسس الثقافية الأساسية والمشتركة لهذه المنطقة.
ما هو الجديد في هذا التأليف الموسيقي؟ نحن نعرف أن الموسيقيون الأوروبيين عملوا في الماضي على هذه المادة، مثل باخ وهاندل؟
عازرية: المشاريع التي تمت في أوروبا منذ عصر النهضة إلى اليوم اهتمت بفصل آلام المسيح في الأناجيل الأربعة، أي بالأيام الثلاثة الأخيرة من حياة المسيح. أنا قمت بتلحين إنجيل يوحنا بكامله. كانت رغبتي منذ البداية أن أكتب موسيقى للإنجيل يطوف من خلالها ويتعايش جنباً إلى جنب أشخاص يتغنون ويتحمّسون وكأنهم أشخاص يشبهوننا، وليس بأشخاص هبطوا علينا من السماء!
لماذا اخترت بالذات إنجيل يوحنا؟
عازرية: يختلف انجبل يوحنا عن الأناجيل الثلاثة الأخرى. بينما الرسل متى ومرقص ولوقا يتشابهون كثيراً، فهم فقط شهود عيان. يوحنا هو كاتب دراما مثل التي كانت معروفة عند الإغريق تنمو وتتطوّر بدقّة التراجيديا الكلاسيكية. يبدأ بهذه الكلمات: “في البدء كانت الكلمة”. يسوع هنا هو مثل أي إنسان حديث، قريب إلى شخصية الإنسان العلماني المنفتح والثائر. لقد قال: “أنا لم آت لأحكم، أتيت لأخلص”.
أنا لست متدينا ولا مؤمنا، لكن كانت رغبتي في تقديم هذا النص على خشبة المسرح. بالنسبة لي هؤلاء الأشخاص في إنجيل يوحنا هم بشر عاديون. أراهم اليوم في وجوه الناس في الشرق. لقد كتبت موسيقى حديثة، وكأن القصة والأشخاص يعيشون اليوم بيننا.
في هذا العمل تتواصل الألحان والإيقاعات الشرقية مع الموسيقى الأوروبية. الشيء المميز هنا هو المزج ما بين العناصر الغربية والعربية التي استخدمت فيها أشكالا مقامية وصوتية عربية تراثية في اوركسترا كبيرة. ألا يوجد بالنسبة لك حدود في الموسيقى . هل تحاول هنا خلق توازن ما بين السلم الموسيقي الشرقي والآلات الشرقية مع الهارمونية الغربية وآلاتها الموسيقية؟
عازرية: منذ عام 1974 تسمع آذاني الأوكسترا بشكل ثنائي، شرقي وغربي. ويجمع اللحن عالمي السمع المختلفين وكأنهما عائلة واحدة، لكن كل واحد يحافظ على شخصيته المستقلة. الموسيقي الغربي لا يستطيع الارتجال مثل الشرقي، والشرقي لا يستطيع العزف الكلاسيكي مثل الغربي، وهذه صفات تُعطي الموسيقى أبعادا جديدة.

أنت دائما تختار لألحانك نصوصا غير مألوفة مازالت لها أهمية إلى يومنا هذا. إلى الآن تشمل أعمالك العديد من تلحين نصوص من الشرق القديم والحديث، ابتداء من ملحمة جلجامش حتى الشعر العربي المعاصر. الشيء الذي يثير الانتباه هو أن هذه النصوص جميعها تطرح الأسئلة المهمة في حياة الإنسان التي إلى يومنا هذا لم تتبدل: الحرية والموت والحب والتجديد. نصوص ترفض الجمود. لماذا؟
عازرية: منذ صغري وأنا مولع بالشعر، لأن الشعر حسب رأيي واللغة الشعرية بالتحديد هي خزان للذاكرة البشرية، خزان جمالي، فيه غنائية مُفرطة. أنا أعمل دائما على مادة تُلخص هذه الذاكرة عبر مراحل تاريخية مختلفة. أنا لا أعمل على نص بالذات وإنما على موضوع. لأن الموضوع يشمل مرحلة زمنية ربما تستمر مئات السنين وأحياناً ألفي سنة.
أردت مزج الشعر مع الموسيقى. في الكتاب وجدت الكلمات سجينة، بواسطة الموسيقى أحاول تحريرها. أنا أحب النصوص التي تتكلم بوضوح حول حرية الإنسان، حول حرية المعتقد وحرية وجوده في هذا العالم. هذه الحرية الكبيرة تعني أن الإنسان يجب أن يُفكر كفرد مُستقل وليس كجماعة أو قبيلة.
أنت تعيش منذ عام 1967 في باريس. المدة التي قضيتها حتى الآن في فرنسا هي أطول من المدة التي قضيتها في سورية. كيف تفهم نفسك اليوم؟
عازرية: أنا وُلدت في الشرق وأعيش منذ سنين طويلة في الغرب. الثقافتان تمساني وتشكلان توازنا في داخلي. هناك العديد من البشر يعيشون بشكل آخر، ربما مصابون بالانفصام. إن المزيج بين ما أخذته في طفولتك وما اكتسبته من بعد في الخارج هو ممكن. الشرق والغرب يستطيعان أن يتعايشا في داخلي بكل بساطة ويشكلان جسدا بيولوجيا طبيعيا واحدا يُجسد حياتي الطبيعية. إن ولادتي في الشرق الأوسط أكسبتني حساسية شرقية ومن بعد اكتسبت حساسية غربية، لكن الاثنتان يكملان بعضهما بعضا. كل لغة وكل ثقافة هي عالم بحد ذاته. عندما يتكلم الإنسان لغات مختلفة ويعيش في ثقافات مختلفة فهو ثراء.
بالنسبة لك يُعتبر انصهار الموسيقات المختلفة لثقافات عديدة تجربة مهمة. في اسطوانتك نصيب التي أنجزتها مع موسيقيين اسبان وفرنسيين وعرب حاولت الاقتراب شخصيا من الحضارة العربية الأندلسية. ما هو الدافع لتلحين قصائد من العصر الأندلسي؟
عازرية: النصوص عُمرها أكثر من 900 سنة، ويمكن أن تكون نموذجا لاختلاط وتمازج مابين الموسيقات والحضارات المختلفة. إن الشعر الأندلسي والفن الأندلسي بحد ذاته، هذه التجربة العظيمة في تاريخ الشعوب، حيث امتزجت الأديان والثقافات والموسيقى مع بعضها، هي مثال فريد بالنسبة لي. فأنا أحب التمازج والاختلاط بين الثقافات.
عندما تُحب الثقافات الأخرى – والحب يعني هنا المعرفة والتعرف على الشعر والموسيقى وحضارة الآخر- يمكن عندها يمكن التواصل. هذا التواصل والانصهار يمنح العمل الفني إمكانيات لا حدود لها. أنا اغني بالعربية ولدي ألحان وزخارف خاصة، لكن عندما ألحن باللغة الاسبانية، تمنحني هذه اللغة إيقاعات وأوزانا أخرى. هذا التناقض بين الإيقاعات والأوزان والزخارف المختلفة هو الذي يخلق عناصر جديدة.

أجرى الحوار: سليمان توفيق
(قنطرة)

Abed Azrié - 2012 - L’évangile Selon Jean._thumbs

Tracklist:

CD 1:

  1. Prélude Premier (المقدّمة الموسيقية الأولى (04:05
  2. La Parole (Prologue) (الكلمة (إفتتاحية) (02:29
  3. Jean Baptiste (يوحنّا المعمدان (04:17
  4. Premiers Disciples (التلاميذ الأُوَل (04:57
  5. Noces De Cana (عرس قانا الجليل (03:54
  6. Vendeurs Du Temple (باعة الهيكل (02:10
  7. Jésus Et Nicodème (يسوع ونيقوديمس (03:48
  8. Témoignage De Jean Baptiste (شهادة يوحنّا المعمدان (02:14
  9. Jésus Et La Samaritaine (يسوع والسامرية (06:32
  10. Guérison D’un Enfant (شفاء الطفل (02:03
  11. Guérison D’un Infirme (شفاء الكسيح (02:12
  12. Multiplications Des Pains (معجزة الخبز (02:11
  13. Pain De Vie (خبز الحياة (04:08
  14. Danse Des Tabernacles (رقصة الخيام (01:37
  15. Fête Des Tabernacles (عيد الخيام (02:55
  16. La Femme Adultère (المرأة الزانية (02:25
  17. Lumière Du Monde (نور العالم (01:59
  18. Jésus Et Abraham (يسوع وابراهيم (01:49
  19. Guérison D’un Aveugle (شفاء الأعمى (02:51
  20. Fête De La Dédicace (عيد التجديد (02:06
  21. Résurrection De Lazare (إحياء لعازر (07:43
  22. La Décision De Tuer Jésus (العزم على قتل يسوع (01:42
  23. Onction De Béthanie (المسح بالطيب (02:17
  24. L’entrée A Jérusalem (دخول أورشليم (01:36

CD 2:

  1. Prélude second (المقدّمة الموسيقية الثانية (05:33
  2. Annonce de la mort et de résurrection (النبأ بالموت والقيامة (02:54
  3. Refus de juifs (رفض اليهود (02:05
  4. Lavement des pieds (غسل الأرجل (03:08
  5. Trahison de Judas (خيانة يهوذا (01:30
  6. Les adieux (الوداع (01:43
  7. Annonce des reniements de Pierre (النبأ بإنكار بطرس (01:00
  8. Le chemin, la vérité, la vie (الطريق والحق والحياة (00:50
  9. La vigne véritable (الكرمة الحقيقية (02:23
  10. Les disciples et le monde (التلاميذ والعالم (01:42
  11. Tristesse et joie (الحزن والفرح (01:33
  12. Arrestation de Jésus (اعتقال يسوع (02:23
  13. Devant Anne et Caïphe (عند حنّان وقيافا (02:23
  14. Reniement de Pierre (إنكار بطرس (01:00
  15. Devant Pilate (عند بيلاطس (03:33
  16. Le crucifiement (الصلب (02:54
  17. La mort (الموت (01:59
  18. L’ensevelissement (الدفن (01:19
  19. La résurrection (القيامة (02:18
  20. Apparition à Marie Madeleine (الظهور لمريم المجدلية (01:41
  21. Apparition aux disciples (الظهور للتلاميذ (02:19
  22. Jésus et Thomas (يسوع وتوما (02:36
  23. La parole (الكلمة (خاتمة) (02:34

Duration : 73:56 – 51:15 | Bitarte : 320 kBit/s | Year : 2012 | Size : 336 mb

Download From Mediaifre 4shared

AVI Xvid (704×352) 935 Kbps | Mp3 192 Kbps vbr | Duration : 2h 21mn | Size : 1.07 GB
Arabic with English and French subtitles.

Download :
4shared: Part 1Part 2Part 3

Tags: , , , , , , , , , , , ,

Asmahan سلسلة أعلام الموسيقا والغناء في سوريا - أسمهان

أسمهان (25 نوفمبر 1917 – 14 يوليو 1944)، مغنية وممثلة سورية\مصرية. اسمها الحقيقي «آمال الآطرش» وهي شقيقة الموسيقار فريد الأطرش.

ظهرت مواهب آمال الغنائية والفنية باكرًا، فقد كانت تغني في البيت والمدرسة مرددة أغاني أم كلثوم ومرددة أغاني محمد عبد الوهاب وشقيقها فريد. وفي أحد الأيام استقبل فريد في المنزل (وكان وقتها في بدايه حياته الفنية) الملحن داود حسني أحد كبار الموسيقيين في مصر، فسمع آمال تغني في غرفتها فطلب إحضارها وسألها أن تغني من جديد، فغنت آمال فأعجب داود حسني بصوتها، ولما انتهت قال لها “كنت أتعهد تدريب فتاة تشبهك جمالاً وصوتاً توفيت قبل أن تشتهر لذلك أحب أن أدعوك باسمها أسمهان” وهكذا أصبح اسم آمال الفني أسمهان.

عرف عن أسمهان أنها لم تحصر تعاملها مع ملحن واحد مهما كان شانه فتعددت أسماء الملحنين الذين غنّت لهم ألحانا خالدة أمثال: محمد عبد الوهاب، ورياض السنباطي، ومحمد القصبجي، وشقيقها فريد الأطرش، إضافة إلى مكتشفها ومتعهدها داود حسني. إلا أنه بالإمكان الإشارة إلى أن فريد الأطرش ومحمد القصبجي كانت لهما حصة كبيرة في تلحين أغاني أسمهان الأكثر شهرة. وكما تعددت أسماء الملحنين، تعددت كذلك أسماء الشعراء، نذكر منهم: أحمد رامي، و يوسف بدروس، والأخطل الصغير، ومأمون الشناوي، وبديع خيري، وبيرم التونسي.

TrackList:

CD 1 :

  1. كنت الاماني (05:27) – تأليف يوسف بدروس – ألحان محمد القصبجي.
  2. أين الليالي (05:20) – تأليف اسماعيل صبري – ألحان محمد القصبجي.
  3. كلمة يا نور العيون (05:46) – تأليف يوسف بدروس – ألحان محمد القصبجي.
  4. في يوم ما شوفك راضية عني (05:58) – تأليف يوسف بدروس – ألحان محمد القصبجي.
  5. يا نار فؤادي (06:00) – تأليف أحمد رامي – ألحان فريد غصن.
  6. نويت أداري آلامي (06:24) – تأليف يوسف بدروس – ألحان فريد الأطرش.
  7. ليت للبراق عينا (05:51) – تأليف ليلى العفيفة – ألحان محمد القصبجي.
  8. يا طيور (06:50) – تأليف يوسف بدروس – ألحان محمد القصبجي.
  9. إسقنيها (06:29) – تأليف الأخطل الصغير – ألحان محمد القصبجي.
  10. يا ديرتي مالك علينا لوم (موّال) (06:29) – ألحان بيرم التونسي – ألحان فريد الأطرش.
  11. ليالي الأنس في فيينا (11:11) – تأليف أحمد رامي – ألحان فريد الأطرش.
  12. كان لي أمل (06:35) – تأليف أحمد رامي – ألحان فريد الأطرش.

CD 2 :

  1. يللي هواك شاغل بالي (04:33) – تأليف أحمد رامي – ألحان فريد الأطرش.
  2. يا بدع الورد (06:10) – تأليف حلمي الحكيم – ألحان فريد الأطرش.
  3. يا ليالي البشر (05:38) – تأليف يوسف بدروس – ألحان فريد الأطرش.
  4. رجعت لك (06:34) – تأليف يوسف بدروس – ألحان فريد الأطرش.
  5. أهوى (06:13) – تأليف مأمون الشنّاوي – ألحان فريد الأطرش.
  6. ايها النائم (06:37) – تأليف أحمد رامي – ألحان رياض السنباطي.
  7. إيمتى حتعرف (06:33) – تأليف مأمون الشنّاوي – ألحان محمد القصبجي.
  8. أنا اللي استاهل كل اللي يجرى لي (05:42) – تأليف بيرم التونسي – ألحان محمد القصبجي.
  9. فرق ما بينا ليه الزمان (06:07) – تأليف يوسف بدروس\ علي شكري – ألحان محمد القصبجي.
  10. يا حبيبي تعال الحقني (05:35) – تأليف أحمد جلال – ألحان إعداد مدحت عاصم (عن لحن تركي).
  11. عليك صلاة الله وسلامه (06:13) – تأليف بديع خيري – ألحان فريد الأطرش.
  12. دخلت مرة في جنينة (05:29) – تأليف مدحت عاصم – ألحان مدحت عاصم.
  13. عاهدني يا قلبي (08:21) .

Duration : 78:21 – 79:45 | Bitarte : 192 kBit/s  | Year :1917-1944 | Size : 226 mb

Download form Mediafire4shared

Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

Anas & Friends - 2011 - Shi Yom شي يوم

It started in 2002 when guitarist Anas Abd Al-Moumen wrote a few songs combining spoken Arabic “Syrian” Accent with Rock music. Throughout several trials that the band did on performing the songs the Idea of Anas & Friends came as the band that will introduce these songs using several vocalists in each album.
The real kick start was in 2006 through the concert in which the band performed songs of “Mahjour” the album that the band released in Syria as Anas & Friends debut album. “Mahjour” included 8 tracks one of them was an instrumental that had the album name.
After releasing “Mahjour” the band performed in several major cities in Syria, these performances helped spread the band songs although they were different from the main stream music in Syria as the band popularity began to grow especially among the youth who found in “Mahjour” songs that express the Arabic youth in general and the Syrian youth in particular after the album was distributed in neighbor countries such as Lebanon, Jordan, and Egypt.
Through songs, the band introduces a different listening experience through the many artists involved and especially the vocalists in each album alongside guitarist Anas Abd Al-Moumen which allows more variety and adds more color to the final production of the band in general frame that gives the production its unique lyrical and musical character.
In 2011 the band released their second album “Shi yom” which included 10 songs also combining rock music with spoken Arabic-Syrian accent. The album featured artist who sang and played in “Mahjour” beside artists featured in Anas
& Friends for the first time in order to stress the band concept in variety and to allow more inputs from various young talents.
For Anas & Friends continuity is the major challenge; however, the fact that “Friends” in Anas & Friends is spreading day after day not only to include fellow musicians but to also include people that started with the band as fans and now share their thoughts and inputs about each and every detail in the band productions, makes continuity a fact.

http://www.anasandfriends.net/

Musicians:

  • Anas Abd Almoumen: Guitars – Vocals  أنس عبد المؤمن
  • Joseph Terterian: Vocals جوزيف طرطريان
  • Lynn Adib: Vocals لين أديب
  • Youmni Abulzahab: Vocals يمني أبو الذهب
  • Omar Harb: Bass guitar عمر حرب
  • Mazen Chuman: Drums مازن شومان
  • Hazem Alani: Piano – Keyboards حازم العاني
  • Yamen Alyamani: Bass guitar / Chello يامن اليماني

TrackList:

  1. Trkony Bhali (تركوني بحالي (03:19
  2. byba’ (بيبقى (04:23
  3. Ghnyet Hob (غنية حب (02:56
  4. Haki (حكي (04:05
  5. Ya Sbyeh (ياصبية (03:52
  6. Shfaf (شفّاف (03:28
  7. Tanjara (طنجرة (03:04
  8. Amara (قمرة (03:03
  9. Soti (صوتي (04:12
  10. Shi Yom (شي يوم (04:00

Duration : 36:20 | Bitarte : 320 kBit/s  | Year : 2011 | Size : 88 mb

Download form Mediafire 4shared

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Abed Azrié - 1994 – Suerte عابد عازرية – 1994 - نصيب

عابد عازرية موسيقي سوري عالمي من مواليد مدينة حلب / سوريا عام 1945م. فنان وموسيقي عشق الفن وأبدع ، سافر إلى باريس منذ العام 1976 م واشتهر عالميا بمؤلفاته الموسيقية

مع صوت عابد عازريه نستمتع بسماع لغتنا الأم العربية الفخمة والغنية والمتجددة، التي اختزلت حيوات البشر لمئات ومئات من السنين نحتفي بها بصوته القوي الجهوري والمؤثر حين يمتزج الصوت بالموسيقا والفكروالشعروبتجارب فريدة لأشخاص استثنائيين عبروا التاريخ بعد أن تركوا بصماتهم على جدار قلوبنا ووعينا

يمزج عابد عازرية في «نصيب» ثلاث مجموعات من الآلات الموسيقية هي العربية والإسبانية والكلاسيكية الغربية لاستعادة الروح الأندلسية عبر نصوص من القرن الحادي عشر. العمل الذي قدّمه الموسيقي والمغني السوري في دار الأوبرا في دمشق ضمن فاعليات «دمشق عاصمة الثقافة العربية 2008» ثم في حلب ، يصبّ في اشتغالات عازرية على النص الصوفي. وإذا بصوته الرخيم يلامس الطقوس الشعائرية الشرقية في طواف معاصر يضع نصوص الحلاج وابن الفارض وعمر الخيام في مهب الحسيّة واشتعال الجسد نحو النشوة الطربية الخالصة.

من « نصيب» إلى «بين الرجا والتمني»، حلّق صوت عازرية في محاورات موسيقية تستعيد صدى المعجزة الأندلسية وذاكرة الروح الشرقية. وتنهض موسيقى عازرية على الإيقاع باستخدام الدف والمزهر، ويضيف البزق بعداً موسيقياً ساحراً إلى البناء الموسيقي للمقطوعات، جنباً إلى جنب مع الغيتار والأكورديون والكمان. هكذا يكسر عازرية ثوابت التقاليد الموسيقية بجمع ثلاث فرق موسيقية متعددة المشارب ويولفها بلمسة شخصية تعبّر عن روحه الهائمة بين حواري حلب وشوارع باريس حيث يقيم منذ ثلاثة عقود

TrackList:
01 – Suerte ( نصيب (04:26
02 – Entre esperanza y deseo ( بين الرجاء والتمنّي (05:19
03 – Entre tus manos ( ماحال قلبي لديك (06:11
04 – Vida y muerte ( حياة وموت (01:59
05 – Dano y alivio ( رفقاً ففي راحتيك (03:32
06 – Sabio amigo ( صاح (08:15
07 – Belleza ( الحسن (02:50
08 – Gacela ( ياغزال (06:20
09 – Grabado ( نقش (07:15
10 – Luna ( أيا قمراً (04:57
11 – Sol de suerte ( شمس السعد (01:47

Duration: 52:51 | Bitrate: 320 kBit/s | Year: 1994 | Size: 124 mb

Download From : Mediafire 4shared

Tags: , , , , , , , , , , , , ,

Don't forget to LIKE us on Facebook!