Posts Tagged ‘Aleppo’

Hassan Haffar et les Munsheds d'Alep - Chants D'extase En Islam حسن حفّار ومنشدي حلب – الأناشيد والابتهالات في الإسلام To sing is to seek oneself, and in seeking oneself, one finds God. To find God is to find oneself; in finding oneself, one loses oneself in Him, in the Breath of God, and comes at last upon the ultimate truth.’ This text, which can be found on the back of Hassan Haffar’s CD cover, expresses exactly what the muezzin of the great mosque in Aleppo , Syria means: to find truth through song. The muezzin Hassan Haffar is an expert in his field, but also a storyteller and poet. His exceptional voice has brought him fame, not only in his native Aleppo , but also internationally, as can be seen by the success of his CD Chants d’extase en Islam. Although he is regularly invited abroad with the Munshed Ensemble of Aleppo (the term munshed meaning specialists in songs of praise, particularly religious ones), he prefers not to travel a great deal and his performances are infrequent. TrackList:

  1. Le Sceau Des Prophètes (موشح: يارسول الله (07:11
  2. Musc Divin (موشح: قد بدا (01:14
  3. Rêve (قصيدة: فيا جيرة (06:34
  4. Savoir Et Piété (موّال: للنجف ياروح (02:17
  5. Trait De Beauté (موّال: أعيروا عيوني (01:13
  6. Mélodies Du Paradis (موشح: يامن تناديني (02:46
  7. Vin Divin (موشح: ليل الظلام (03:30
  8. Soleil De Beauté (موشح: شمس المحاسن (02:45
  9. Sanctuaire (موشح: لقد أتيت (03:13
  10. Beauté Lumineuse (موشح: ذات الجمال (03:14
  11. Flammes (موشح: هام قلبي (06:27
  12. Blâme (موشح: تلوموني (01:07
  13. Jardin D’ Eden (موشح: ياصاح الصبر (02:39
  14. Cendres (موشح: محبوبي قصد نكدي (03:54
  15. L’ Etre Unique (موشح: يا امام الرسل (04:28
  16. Ivresse De Ma Vie (موشح: على النّوى (02:36
  17. Joie Profonde (موّال: ما الورد (02:00
  18. Layla (موشح: ان أنعمت ليلى (02:21
  19. Un Chantre S’est Ecrié (قصيدة: صاح في العاشقين (02:40
  20. Pleine Lune (موشح: طلع البدر علينا (02:04
  21. Là Où Tu Seras (موشح: بالله بالله ياحبيبي (02:14
  22. Splendeur (ختام: لا اله إلا الله (03:31

Duration : 69:55 | Bitarte : 160 kBit/s | Year : 1995 | Size : 89 mb
Download:  Mediafire4sharedTorrent – Password: surajmusic

Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

Al Turath Ensemble ‎– 1997 - La Musica De Al-Alndalus La Muwassaha

فرقة التراث من أعرق الفرق السورية التي تؤدي الغناء التراثي بشكله التقليدي وبأصوله في الالتزام والارتجال.أسسها رائد الطرب الأصيل “صبري مدلل” في بداية الخمسينيات فأحدث فرقة للمدائح النبوية ، وكان أول من أدخل الإيقاع “الدف” على الإنشاد ، وقد أخذت الفرقة شكلها الحالي عام 1975 بعد أن رافقتها الفرقة الموسيقية في عملها.

كانت القفزة النوعية للفرقة عام 1985 عندما استلم ادارتها الفنان “محمد حمادية” ، حيث طورها وأدخل عليها مختلف ألوان الفنون الغنائية والتعبيرية والتراثية الموسيقية.وشاركت الفرقة في العديد من المهرجانات والتظاهرات الفنية العربية والعالمية حيث أحيت عدة حفلات في معظم بلدان الوطن العربي وبعض الدول الأجنبية كفرنسا وألمانيا وبريطانيا وسويسرا والنمسا وهولندا وبلجيكا واسبانيا واليونان وهونغ كونغ وغيرها وكانت في كل حفلاتها ترفع شعار “الفن للفن”.

وتساهم بنشر رسالتها الفنية التراثية في جميع أنحاء العالم ، ما أكسبها الشهرة العالمية وجعلها محط اعجاب الجمهور والنقاد في كل لون تؤديه.
فرقة التراث هي فرقة جامعة شاملة تجتمع فيها كل ألوان الفنون الحلبية من مدائح نبوية وغناء صوفي وديني ورقص شعبي وطرب وغير ذلك.
– المزيد من المعلومات في الكتيّب المرفق.

The Al Turath Ensemble  is a Syrian classical Arabic musical ensemble founded in 1954 by Sabri Mudallal. Leadership passed to Mohammed Hammadye in 1985 who added instrumentalists to what had previously been only a vocal ensemble. The term al turath means “heritage.”


  1. Sama’i (07:07) سماعي
  2. Muwashshah: Ya Ghysayna-L-Bani (03:18) موشح: ياغصن البان
  3. Muwashshah: Ma-Hityali (05:38) موشح: ما احتيالي
  4. Muwashshah: Hajarni Habibi (01:40) موشح: هجرني حبيبي
  5. Muwashshah: Ya Fatina-L-Ghuzlan (04:33) موشح: فاتن الغزلان
  6. Muwashshah: ‘Unqu-L-Malih (03:45) موشح: عنق المليح
  7. Dulab (02:50) دولاب
  8. Taqsim (01:49) تقسيم
  9. Layali (05:25) ليالي
  10. Quasidah (08:26) قصيدة: ياواردة عالعين
  11. Qad: Ya Mayilah ‘Ala-L-Ghusun ‘Ayni (06:09) قد: يامايله عالغصون
  12. Mawwal (04:40) موال
  13. Qad: Fuq An-Nakhil (04:49) قد: فوق النخل
  14. Qad: Al (Bulbul Nagha a Ghusni-L-Full) (04:50) قد: البلبل ناغى ع غصن الفل
  15. Qad: Qadduka-L-Mayyas Ya ‘Umri (06:59) قد: قدك المياس
  16. Qad: Bini W-Binak Haru-L-Awazil (02:55) قد: بيني وبينك حاروا العوازل

Duration : 74:53 | Bitarte : 320 kBit/s | Year : 1997 | Size :200 mb

Download:  Mediafire4sharedTorrent

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Sabah Fakhri - 1978 - Au Palais Des Congrès صباح فخري – في قصر المؤتمرات

Sabah Abu Qaws was born and raised in Aleppo. He studied at the Academy of Arab Music in Aleppo, and moved to the Damascus Academy, graduating in 1948. The nationalist leader Fakhri al-Barudi appreciated his voice, describing it as “majestic,” and took him under his wing, fostering his abilities and facilitating his entry to the Syrian Broadcasting Station. Under Barudi’s influence, Abu Qaws began to record traditional Aleppine songs and chants, excelling in muwashahat (songs of Andalusian origin). He was influenced by the grand traditions of Arabic song and practiced singing the Arabic mawal, a poem delivered in dramatic tone. In appreciation for his mentor’s help, the 17-year old artist dropped his last name Abu Qaws and renamed himself Sabah Fakhri. He quickly established a wide audience in Damascus and Aleppo, and rose to overnight fame in 1960 when he began to appear on national television. Fakhri concentrated on classical Arabic tunes and traditional Aleppine music, performing all- time classics like Sayd al-Asari, Ya Mal al-Cham, and Ib’atli Ghawab. By the early 1960s, he was appeared on television comedies starring the Syrian duet Doreid Lahham and Nihad Quali. He also performed in television programs like Nagham al-Ams (The Tune of Yesterday) and al-Wadi al-Kabir (The Greatl Valley) with the Algerian singer Warda.

Over a 50-year career, Sabah Fakhri managed to bring Aleppine music into every corner of the Arab world and preserve a music style that is being discarded by a new generation of Arab artists, who are using techno-music and video clips to promote their songs, rather than a strong voice, proper tunes, and lyrics. He has established himself as the king of tarab, an Arabic term for music that is so good that it seizes the listener and music lover. In the 1960s Fakhri helped co-found the Artist Syndicate in Syria and served as a deputy for Aleppo in Parliament in 1990. In 1992, he entered the Guiness Book of World Records for being the first performer to perform non-stop, for ten hours. A journalist who attended Sabah Fakhri at the Citadel of Aleppo, a monument that the people of Aleppo take great pride in and which serves as Fakhri’s favorite venue, described the concert saying: “Sure enough, down there on the stage, a rather rotund man of somewhat diminutive stature had appeared from nowhere. He stared at the crowd for a while, then strolled slowly towards the musicians, with whom he unhurriedly exchanged a few words. Finally the show seemed about to begin. Sabah Fakhri, dressed in a dark suit and tie and looking more like a businessman than my idea of an adulated star, grabbed the old-fashioned microphone, unraveling its cord as he measured his steps around the stage; then, without warning, his voice soared towards the skies. It was strong and pure and very distinctive. There is no way one can ever confuse his voice with anyone else’s after hearing him even once. It bestows on listeners one of these rare moments of grace during which they are confronted with perfection. The singer, at one with his musicians, was transubstantiated: they formed an uncorrupted composition, an entirely harmonious whole. This kind of music does not touch the intellect, but something far more primordial. It is as pure and nostalgic as the sound of the nay in the twilight, or a call to prayer at dawn. The concert lasted more than four hours, at the end of which the singer, as if in a trance, began to twirl to the music, faster and faster, not unlike a zikr performer, bringing the audience’s enthusiasm to a paroxysm.”


  1. Yamourrou Oujban (يمرّ عُجْباً (04:36
  2. Fir’rode Ana Shouft (في الروّض أنا شُفت (05:26
  3. Yazal Kawam (ياذا القوم السمهري (04:12
  4. Ya Bahjat Ar’roh (يابهجة الروح (11:51
  5. Sibouni Ya Nasse (سيبوني ياناس (04:43
  6. Al Foul Wil Yassmine (الفُل والياسمين (04:51
  7. Habibi Alad’dounya (حبيبي على الدنيا (14:10
  8. Al-Ouzoubia (العزوبية (03:53
  9. Ya Shadil’ Al-Han (ياشادي الألحان (03:31
  10. Ya Hadial Isse (ياحادي العيس (06:23
  11. Win’ Nabi Yamma (والنّبي يمّا (01:48
  12. Malek Ya Hilwa (مالك ياحُلوه مالك (01:42
  13. Sayd’l Assari (صَيْد العصاري (01:43
  14. Ya Teyra Tiri (ياطيْرة طيري (01:56
  15. Ya Mal’ Sham (يامال الشام (05:27

Duration : 86:11 | Bitarte : 320 kBit/s | Year : 1978 | Size : 166 mb

Download From Mediafire 4shared Torrent

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Sabah Fakhri – 1998 – Beiteddine صباح فخري – مهرجانات بيت الدين

صباح فخري مطرب سوري أصبح أبرز ناشرٍ معاصر للتراث الغنائي العربي القديم.
وُلد صباح الدين أبو قوس (صباح فخري) عام 1933 في حلب، أحد أهم مراكز الموسيقى العربية الأصيلة في الشرق العربي. عُرف بصوته الجميل ، منذ سنوات عمره الأولى . درس الموسيقى في معهد حلب للموسيقى ، الذي افتتحه الدكتور فؤاد رجائي آغا القلعة ، على يد كبار الأساتذة في حلب ، مثل الشيخ  علي الدرويش ، و الشيخ عمر البطش ، و الأستاذ مجدي العقيلي ، و الفنان الكبير عزيز غنام ، و الأستاذ محمد رجب .
انتقل صباح فخري إلى دمشق في عام 1947 ، برعاية الوطني السوري الكبير فخري البارودي ، ليدرس في معهدها الموسيقي  ، وهناك  التقى معلمه عمر البطش القادم ، من حلب للتدريس في المعهد ، فتابع دراسة الموشحات ، ورقص السماح على يديه.
عمل في إذاعتي دمشق وحلب منذ عام 1947، حيث بدأ بتوثيق التراث الموسيقي العربي القديم إذاعياً، ثم تلفزيونياً، عندما افتتح التلفزيون السوري عام 1960 ، و استمر في ذلك حتى السبعينات.
اتجه منذ الخمسينات ،  وعلى خط موازٍ لاتجاهاته في التوثيق، إلى نشر التراث الغنائي العربي عبر الحفلات ، منطلقاً من سورية ، ولبنان  ، فالدول العربية الأخرى ، ثم تتابعت حفلاته الأوربية ، والأمريكية ، التي قدمها في أشهر قاعات الغناء في العالم ، ومنها قاعة نوبل للسلام في السويد ، وقاعة بيتهوفن في ألمانيا ، و قاعة قصر المؤتمرات في باريس.
تجسد جديده في الحفلات  ، من خلال تقديمه  لقصائد  شعرية ملحنة ومغناة من قبله ، بشكل مرسل ، يقارب الأسلوب المعمول به عند  ارتجال غناء القصائد ، و سرعان ما أصبحت تلك القصائد تطلب بلحنها المثبت .
اهتم في السبعينات بتقديم أعمال تلفزيونية موسيقية ، كما في مسلسل ( الوادي الكبير ) مع الفنانة وردة الجزائرية ، الذي قدم فيه قصائد وموشحات  جديدة ، لحنت على نسق الأصول التلحينية للموشحات الأندلسية ، ثم مسلسل ( نغم الأمس ) ، الذي سجل فيه ما يقرب من 160 لحناً ، ما بين  أغنية وقصيدة ودور وموشح وموال وأغنية شعبية وقد حلبي ، في جهد واضح لتوثيق التراث العربي الأصيل تلفزيونياً ،كما  قام بمحاولة تجديد التراث ، من خلال إدراج  مقاطع لحنية جديدة ، ضمن  ألحان قديمة محدودة المساحة ، لإعطائها أبعاداً جديدة.
طبع بأسلوبه غالبية مطربي التراث ، واستطاع الاستمرار لأكثر من خمسة و ستين عاماً ، دون أن يفقد ألقه.
كرمته جامعة كاليفورنيا عام 1992 ، في حفل أقامته في قاعة “رويس ” في لوس أنجلس ،  واعتبرت أسلوبه في الأداء ، مرجعاً معيارياً للأسلوب التقليدي ، كما  سُجل اسمه في موسوعة جينيس للأرقام القياسية ، لغنائه عشر ساعات متواصلة ، دون استراحة ، في مدينة كاراكاس – فنزويلا عام 1968. أقيمت له في مصر ، عام 1997 ، جمعية فنية تضم محبيه ومريديه ، وغدا نقيباً للفنانين السوريين لأكثر من دورة  ، كما انتخب عضواً في مجلس الشعب السوري  عام 1998 .

sabah fakhri صباح فخري

Sabah Fakhri (born 1933): is an iconic Arabic traditional singer from Aleppo, Syria.

Over the past 50 years of fame and popularity as a singer, Mr. Sabah Fakhri modified and popularized the then-fading form of traditional Arabic music, Muwashahat and Koodood Halabiya. He is well known for his exceptionally strong vocals, impeccable execution of Maqamat and harmony, as well as charismatic performances. He has numerous admirers around the world, and an excellent performer of authentic Arabic Tarab.

Fakhri was born Sabah Abu Qaws in Aleppo, Syria in 1933, and enrolled in the Academy of Arabic Music of Aleppo, then later in the Academy of Damascus, from which he graduated in 1948. He was given the stage name Fakhri by his mentor, Syrian nationalist leader Fakhri al-Barudi, who encouraged him as a young boy to stay in Syria and not travel to Italy. One of the earliest performances for Fakhri was in 1948 at the Presidential Palace in Damascus, before President Shukri al-Quwatli and Prime Minister Jamil Mardam Bey. Unlike many Arab artists, he never studied or worked in Cairo, insisting that his fame is linked to his origins, as a Syrian Arab.

He soon became famous all over the Arab World, performing in many Arab countries and capitals as well as receiving honors over the years for his work in maintaining the popularity of traditional Arabic music. Sabah Fakhri is also one of the very few Arabic singers to receive widespread popularity and perform concerts worldwide (including Europe, Asia, The Americas, and Australia). His name is enshrined in the Guinness Book of Records for his prowess in Caracas, Venezuela where he sang continuously for 10 hours without pause.

He was a member of the Syrian parliament for a period of time as a representative of artists.

Fakhri was awarded the Syrian Order of Merit of Excellent Degree by the Syrian president Bashar al-Assad in recognition of his achievements in serving and his role in reviving the artistic heritage in Syria

TrackList :

CD 1:

  1. Intro  (02:21)
  2. Mouwachahat (Ayuhal Saqi -Gadakal Gheithu -Ya Ghosn Naqa) (20:07)
  3. Mouwachahat (Fawk El Nakhl -Al Boulbol Nagha -Al Loulou Al Mandour -Loulou Bi Loulou -Qaddouka Al Mayas) (32:16)
  4. Mouwachahat (Khamrat Alhoub) (15:07)

CD 2:

  1. Mouwachahat (Imta Al Hawa) (21:45)
  2. Mouwachahat (Qul Lel Maleiha, Iba’at Li Jawab) (32:29)
  3. Mouwachahat (Ya Hadi El E’is, Malek Ya Helwa Malek, Ya Tira Tiri Ya Hamama, Ya Mal elsham) (21:45)


القرص الأول :

  1. المقدمة الموسيقية (02:21).
  2. موشحات (أيها الساقي – جادك الغيث – ياغصن نقا) (20:07)
  3. موشحات (فوق النخل – البلبل ناغا – اللؤلؤ المندور  – لولو بي لولو – قدّك المياّس) (32:16)
  4. موشحات (خمرة الحب) (15:07)

القرص الثاني:

  1. موشحات (إمتا الهوى) (21:45)
  2. موشحات (قل للمليحة – ابعت لي جواب) (32:29)
  3. موشحات (ياحاديه العيس – مالك ياحلوة مالك – ياطيري طيري ياحمامة – يامال الشام) (21:45)

Duration : 69:47 – 75:54 | Bitarte : 320 kBit/s | Year : 1998 | Size : 320 mb

Download From Mediafire 4shared

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Ensemble Al Kindi & Sheikh Habboush - Aleppian Sufi Transe


Aleppo has been an important center for Sufism since the thirteenth century, when the rulers of the Ayubid dynasty started building Sufi convents (khanaqa) and lodges (zawiya, pl. zawaiya) as part of their policy of fostering Sunni Islam against the threat of Ismaili Shi‘ism and the Crusaders. Aleppo was a cultural crossroad due its geographical location and its function as a trading center to where converged caravans coming from Anatolia, Iran, Mesopotamia and southern Syria. This cosmopolitan environment was reflected in the doctrinal and ritual traits of the Sufism practiced in Aleppo, which fused mystical trends developed in the Arab, Turkish and Persian religious and cultural contexts. Under the Ottoman Empire some Sufi tariqas where organized into centralized and hierarchical structures, putting the local zawiyas under the leadership of a shaykh al-mashaykh.

Nowadays despite the sociological and cultural challenges created by the industrialization and urbanization of the Syrian society as well as the rise of the ideas of secular nationalism and Islamic reform, Sufism in Syria retains its vitality and show clear signs of internal renewal and expansion. It is a fact that some zawiyas and Sufi practices declined or simply disappeared due the influence of secular ideas and Salafi Islam, which were hostile to Sufism. The nationalization of the awqaf (religious endowments) by the state also cut the economic basis of many Sufi activities. Nevertheless, many traditional zawiyas remain active in Aleppo and new Sufi zawiyas were created in the last decades, expanding the Sufi activities to the modern neighborhoods beyond the Old City. The permanence and expansion of Sufism in Aleppo shows that there is no inherent contradiction between Sufi practices or beliefs and modernity. Furthermore, the idea that Sufism is a marginal religious trend or simply “folk” Islam does not hold in Syria, where its rituals are part of the public expression of Islam and its doctrines attract followers from all strata of the Syrian society. Maybe the best example of the central place occupied by Sufism in Syrian Islam is shaykh Ahmad Kuftaru, who is both the official leader of Sunni Islam as the Grand Mufti of Syria and the supreme guide of a Sufi order as the shaykh of the tariqa Naqshbandiyya Kuftariyya.

The Zawiya of Shaykh Habbush:
Shaykh Habboush inherited his mystical knowledge from his father who was also a Sufi shaykh. He was initiated in several mystical traditions, but the tariqa Qadiriyya and the tariqa Rifa‘iyya are the main sources of his mystical teachings and of the ritual structure of his dhikr. The Rifa‘i influence on shaykh Habboush can be seen on the presence in his zawiya of the iron skewers used in the performance of the darab al-shish. While he is entitled by his initiation in the Rifa‘iyya to perform the darab al-shish in his disciples, he usually prefers other forms of evaluation of their advance in the mystical path.

Every Wednesday night disciples and followers flock into his zawiya located in the traditional neighborhood of Bab al-Hadid in the Old City of Aleppo in order to take part in the dhikr. The dhikr starts with a sama‘ during which shaykh Habboush sings mystical poems about God’s love or the prophet together with other singers. These songs are meant to induce emotions in the audience in order to help the participants to achieve the mystical states that will bring them closer to God. Shaykh Habboush is versed in the art of the inshad (mystical singing) and his capacity of enrapturing the audience through the beauty of his singing, the power of his voice and the strength of his performance are well known in the Sufi circles of Aleppo. After the sama‘ all participants stand up and start the final part of the dhikr, engaging their selves into the performance of back-forth movements and utterance of “Allah” at the sound of drums and cymbals. Then, the dhikr ends and shaykh Habboush delivers a sermon. Sweets and tea are served to the participants as a token of the shaykh’s hospitality. After some small conversation and a last message from the shaykh the participants leave the zawiya for their homes sure of having renewed their links with the divine.


  • Sheikh Habboush : chant
  • Julien Jâlal Eddine Weiss : qânun, artistic direction
  • Abdul Kader Masarani, Hasan Altnji, Ali Akil Sabah, Zakaria Mahyeddin, Jawadakh : chant
  • Mohamed Qadrî Dalal: Ud (luth)
  • Ziad Qadi Amin: nay
  • Adel Shams el-Din : riqq (percussion)
  • Mohamed Yahya : whirling dervish


  • CD 1 :
  1. Taqsim Nay Maqam Rast (05:35)
  2. Bashraf Rast 28-4, Rythme Dawr Kabir (11:53)
  3. Sama’i Maqam Rast (12:58)
  4. Djoubi (05:44)
  5. Qacida Falet, Maqam Rast (05:19)
  6. Ughniya (09:00)
  7. Taqsim Nay Et Samai Houzam (06:23)
  8. Qacida Falt (05:01)
  9. Fasl Aj Jalale (06:52)
  10. Tarqiyat Madad (04:47)
  11. Qacida Mawzun (04:12)
  • CD 2 :
  1. Taqsim ‘ud Maqam Bayati (03:02)
  2. Qacida Falet Maqam Bayati (06:06)
  3. Fasl Maqsum (12:34)
  4. Taqassim Qanou Et Oud, Dou Cythare Et Luth (02:02)
  5. Qacida Sheikh Habboush . Maqam Rast Re (01:47)
  6. Fasl As Sawi (04:07)
  7. Fasl Khammar (06:10)
  8. Muwashshah, You Who Sees And Ist Not Sawn (11:36)
  9. Fasl Bahlül (05:48)
  10. Muwashshah, My Heart Trust In Allah (05:57)
  11. Rutual Final Prayer Of Derwisch Yahyah Kamami (01:57)

Duration : 77:49 – 60:15 | Bitarte : 160 kBit/s | Year : 2003 | Size : 172 mb

Download From Mediafire 4shared

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,

Don't forget to LIKE us on Facebook!